Quality is key
Every client has their own preferred terminology. To ensure consistency in terminology, our translators develop client-specific glossaries and use translation memory tools.
All translated texts are proofread by an independent expert.
We handpick our translators to ensure they meet our stringent quality standards. They are professionally skilled translators who live and work in the country where you want to direct your message. They each have their area of expertise — for example, legal, medical, technical, advertising, etc., which is totally in line with our ambition of delivering high-quality translations regardless of the professional area. They have all excelled academically and have many years of experience in our industry.