Bulletin Articles (arhive)

Tweeting in itself is a very simple task. However, for the programmers that enable this simple task can require several thousands of lines of coding. Dog is the new programming language that is going to make the lives of programmers much easier. Read more about it in this article. http://www.technologyreview.com/news/429544/new-programming-language-makes-social-coding/  

One of our major clients is expanding into Poland, Germany, the Netherlands and the United Kingdom. Stratcore has been entrusted with translating and localising this client’s website, including continual updates. “We’ve been providing translation services for this client for many years. It feels great that they are expanding and doing so well,” says Ylva Forsberg, Stratcore’s Managing Director.

cross-language variations. Eighty-five percent of languages can be sorted into two categories in terms of sentence structure: those which follow the structure of subject-verb-objective (“the girl kicks the ball”) and those which follow the structure of subjective-objective-verb (the girl the ball kicks”). Researchers have up until very recently not fully understood why these two different categories exist. However, researchers have drawn from information theory to try and uncover this mystery and their hypothesis will be presented in the next issue of the journal Psychological Science. http://medicalxpress.com/news/2012-10-theory-linguistics-functional-cross-language-variations.html  

Time is often of the essence. You have more to do and less time to do it. Your potential clients are the same, so you need to grab their attention, arouse their curiosity and keep them on your company’s website to read more about your company and what you offer – and then to contact you. That’s what great content writing does and why it’s crucial for a company’s online success. Good content writing must be clear and concise; it must be crisp and clean; it must grab the reader’s attention and make them want … Continue reading

Translating can seem pretty straightforward – take one word or sentence and translate it! However, the process of translating a word or sentence is in reality a very difficult task. Read the following examples of simple words that have proven incredibly difficult to translate. http://www.huffingtonpost.com/nataly-kelly/untranslatable-words_b_1949795.html  

Thank you for the times you have helped up with translations into English. As you are aware we have been very pleased with our collaboration. I will gladly act as a reference for your potential clients.

Translations of annual and sustainability reports

One Of Swedens Largest Family Owned Holding Companies

I hope you are well and thank you again for the excellent work you have done with the translations so far!

Would you be able to help us with another translation?

April 2023

Legal Translations

Major Swedish Energy Company

Just thought you would like to hear the feedback from my Finnish and German colleagues… They are all very happy with the translations Stratcore has done, very correct and well translated 😊.

March 2023

Marketing and technical translations and creating journalistic-style web content

Swedish Food Tech Company

Just wanted to thank you for a remarkable interpreter you organised for us. She impressed us with her professionalism, being so calm in front of totally new audience and business area. Everything went well and we are looking forward to use Stratcore and Tuija's services again in the near future.

Communication Manager

Leading Global Brand Consumer Products

We often need texts translated quickly. This is when we simply could not do without Stratcore – they are always so reliable. They return our translations with total professionalism and always with the same happy smile. We really appreciate Stratcore and would like to thank them for a wonderful partnership.

Major global airline

Head Of Internal Online Communications

Stratcore adheres to the european standard for translation service requirements SS-EN15038